"การแปลเอกสารกับสำนักงานต่างประเทศใช้เวลานาน" "การสื่อสารกับพนักงานท้องถิ่นไม่ราบรื่น" — ด้วยผลงานการแปลภาษาไทยอันดับหนึ่งและสำนักงาน 3 แห่งในญี่ปุ่น ไทย และลาว เราสนับสนุนการขยายธุรกิจในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้อย่างครบวงจร
สนับสนุนการเข้าสู่เอเชียตะวันออกเฉียงใต้และรองรับหลายภาษา
การแปลเอกสารทางเทคนิคและกฎหมายต้องการความรู้เฉพาะทาง คุณภาพจากผู้รับจ้างภายนอกไม่สม่ำเสมอ และการส่งมอบล่าช้าส่งผลกระทบต่อการเปิดตัวผลิตภัณฑ์
ต้องการขยายธุรกิจไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ แต่ไม่มีความรู้ในการจ้างวิศวกรและสร้างทีมพัฒนาในท้องถิ่น ความแตกต่างทางวัฒนธรรมและธรรมเนียมทางธุรกิจก็เป็นอุปสรรค
ต้องการทำระบบที่มีอยู่ให้รองรับหลายภาษา หรือพัฒนาแอปพลิเคชันสำหรับตลาดท้องถิ่น แต่ไม่มีทีมที่มีประสบการณ์ด้านการพัฒนาระบบหลายภาษา
The best products and services for this challenge

บริการพัฒนาออฟชอร์ที่เพิ่มศักยภาพการพัฒนา AI ผ่านโมเดลสามสาขา ญี่ปุ่น-ไทย-ลาว ทีมพัฒนาคุณภาพสูงเริ่มต้นที่ 157,000 เยนต่อเดือน

บริการแปลภาษาไทยชั้นนำในอุตสาหกรรม ผสมผสาน AI กับนักแปลผู้เชี่ยวชาญเพื่อให้บริการแปลคุณภาพสูงตั้งแต่คู่มือรถยนต์ไปจนถึงเอกสารกฎหมาย
Customer success stories and development projects
ความท้าทาย
การแปลคู่มือรถยนต์เป็นภาษาไทยช้าและมีค่าใช้จ่ายสูง คุณภาพไม่สม่ำเสมอระหว่างนักแปล
โซลูชัน
นำเวิร์กโฟลว์ไฮบริด AI + นักแปลผู้เชี่ยวชาญของ JpThai มาใช้ พร้อมฐานข้อมูลคำศัพท์แบบรวมศูนย์
ผลลัพธ์
ลดเวลาการส่งมอบการแปล 60% ประหยัดต้นทุนต่อปี 40%
การแปลคู่มือยานยนต์ช้าและมีค่าใช้จ่ายสูง นำเวิร์กโฟลว์ AI + นักแปลผู้เชี่ยวชาญของ JpThai มาใช้
การจัดการฟรีแลนซ์กว่า 200 คนด้วยสเปรดชีตทำให้เกิดปัญหา ใช้ Tralio ทำให้เป็นระบบอัตโนมัติ
ความรู้ภายในกระจัดกระจาย ทำให้การเริ่มงานของพนักงานใหม่ช้า สร้างระบบ RAG เพื่อให้ค้นหาได้ด้วย AI
ต้องย้ายการฝึกอบรมไปออนไลน์ แต่ LMS เดิมไม่รองรับวิดีโอและ AI สร้าง LMS ที่ขับเคลื่อนด้วย AI
ด้วยผลงานการแปลภาษาไทยอันดับหนึ่งและทีมพัฒนา 3 สำนักงาน เราสนับสนุนการเข้าสู่เอเชียตะวันออกเฉียงใต้แบบครบวงจร
ปรึกษาฟรี ตอบกลับภายใน 24 ชั่วโมง