ソリューション

多言語・海外展開

「海外拠点との文書翻訳に時間がかかる」「現地スタッフとのコミュニケーションが円滑にいかない」 タイ語翻訳トップシェアの実績と、日本・タイ・ラオスの三拠点体制で、東南アジア展開を包括支援します。

こんな課題はありませんか?

東南アジア進出と多言語対応を支援

翻訳の品質とスピードが両立しない

技術文書や法務文書の翻訳には専門知識が必要。外注先の品質にばらつきがあり、納期も遅れがちで製品リリースに影響が出ている。

現地での開発・運用体制が構築できない

東南アジアに進出したいが、現地でのエンジニア採用や開発チーム構築のノウハウがない。文化や商習慣の違いも障壁に。

多言語対応のシステム開発が必要

既存システムを多言語化したい、または現地市場向けのアプリケーションを開発したいが、多言語対応の開発経験がある体制がない。

導入による成果

60%
翻訳納期短縮
AI × 専門翻訳者
40%
年間コスト削減
翻訳コスト最適化
1,850社+
取引実績
官公庁・上場企業含む

導入事例

動画翻訳JpThai

経産省

概要

日本コンテンツのタイ展開に向けた字幕・ローカライズを支援

当社の役割

タイ語字幕翻訳、品質チェック、プロジェクト管理、バックエンド管理システムの開発・運用を担当

主な成果

270タイトル、1,450エピソード、120社分のコンテンツ展開を支援

海外展開・多言語対応をご検討ですか?

タイ語翻訳トップシェアの実績と三拠点開発体制で、 東南アジア進出をワンストップでサポートします。