ソリューション
多言語・海外展開
「海外拠点との文書翻訳に時間がかかる」「現地スタッフとのコミュニケーションが円滑にいかない」 タイ語翻訳トップシェアの実績と、日本・タイ・ラオスの三拠点体制で、東南アジア展開を包括支援します。
こんな課題はありませんか?
東南アジア進出と多言語対応を支援
翻訳の品質とスピードが両立しない
技術文書や法務文書の翻訳には専門知識が必要。外注先の品質にばらつきがあり、納期も遅れがちで製品リリースに影響が出ている。
現地での開発・運用体制が構築できない
東南アジアに進出したいが、現地でのエンジニア採用や開発チーム構築のノウハウがない。文化や商習慣の違いも障壁に。
多言語対応のシステム開発が必要
既存システムを多言語化したい、または現地市場向けのアプリケーションを開発したいが、多言語対応の開発経験がある体制がない。
導入による成果
60%
翻訳納期短縮
AI × 専門翻訳者
40%
年間コスト削減
翻訳コスト最適化
1,850社+
取引実績
官公庁・上場企業含む
導入事例
動画翻訳JpThai
経産省
概要
日本コンテンツのタイ展開に向けた字幕・ローカライズを支援
当社の役割
タイ語字幕翻訳、品質チェック、プロジェクト管理、バックエンド管理システムの開発・運用を担当
主な成果
270タイトル、1,450エピソード、120社分のコンテンツ展開を支援


