業界トップシェアのタイ語翻訳サービス
専門分野に精通した熟練翻訳者がレビュー・修正。品質と速度を両立するワークフローを実現しています。

自動車、法務、IT、医療など各分野の専門用語データベースを構築・管理。プロジェクト横断で用語の統一性を確保し、翻訳品質のばらつきを解消します。

タイ・日本のバイリンガルスタッフと、国立大学でタイ語を専攻したスタッフが常駐。大量のマニュアル翻訳も、品質を維持しながら納期内に対応します。

幅広い分野の翻訳に対応
自動車メーカーの整備マニュアル、取扱説明書、技術資料の日本語⇔タイ語翻訳。専門用語の正確な翻訳を保証します。
契約書、利用規約、法的文書の翻訳。タイの法律・商習慣に精通した翻訳者が正確な翻訳を提供します。
API仕様書、システム設計書、ユーザーガイドなどの技術文書翻訳。IT分野の専門知識を持つ翻訳者が対応します。
Webサイト、パンフレット、プレスリリースなどのマーケティング資料。文化的ニュアンスを考慮したローカライゼーションを提供します。
Large-Scale Project
映像コンテンツのタイ語字幕翻訳ワークフローを一気通貫で管理するB2B SaaSプラットフォーム。動画シリーズ/エピソードの管理から、翻訳者の自動アサイン、AI品質チェック、請求書発行までを一つのシステムで完結させる。
エピソード公開をトリガーに、最適な翻訳者を自動選出してオファーを送信するシステム。
LLM を活用した字幕品質の自動検査。
多形式対応の字幕編集システムとコラボレーション機能。
翻訳業務に最適化された請求・経理機能。
エンタープライズグレードのテナント分離とアクセス制御。
動画エピソード登録
エピソード公開(is_published = true)
翻訳者の自動アサイン(スコアリング → オファー送信)
翻訳者がオファー承諾 → 字幕編集開始
翻訳完了 → AI品質チェック(Preflight)
フィードバック・修正
校正者の自動アサイン → 校正・承認
最終QC(Postflight)→ 納品
Deal金額計算 → 請求書生成
タイ語の正確な文字数カウント
→ Unicode diacritics 除外ロジックの実装
翻訳者の最適マッチング
→ 実績・稼働余力・シリーズ親和度の多軸スコアリング
オファーの競合制御
→ 楽観的ロックによる先着順制御 + 自動キャンセル通知
LLM品質チェックのコスト管理
→ Langfuse によるトレーシング + コスト可視化
RSC データシリアライズ
→ サーバーサイドページネーション + 必要カラムのみ取得
ネットワーク障害耐性
→ エクスポネンシャルバックオフ付きポーリング + 503リトライ