บริการแปลและทำเป็นภาษาท้องถิ่น
ทำให้คุณภาพและกำหนดส่งสมดุลกัน ดูแลเอกสารลับอย่างปลอดภัย และทำระบบให้รองรับหลายภาษาแบบครบวงจร — ด้วยประสบการณ์อันดับ 1 ด้านการแปลภาษาไทย และทีมงาน 3 ฐานที่ญี่ปุ่น ไทย ลาว เราสนับสนุนการขยายธุรกิจในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
โจทย์ที่มักพบ
การแปลภาษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และการทำระบบเป็นภาษาท้องถิ่น
คุณภาพแปลไม่สม่ำเสมอ
ผู้รับจ้างแต่ละรายใช้คำศัพท์และสำนวนแตกต่างกัน เคยมีร้องเรียนเรื่องการแปลศัพท์เฉพาะผิด คุณกำลังมองหาพาร์ทเนอร์ที่มีคุณภาพคงที่
จัดการงานปริมาณมากและต่อเนื่องยาก
งานคำบรรยายวิดีโอและเอกสารเทคนิคหลายแสนตัวอักษรต่อเดือน ต้องส่งทันกำหนด แต่ไม่มีระบบในองค์กร การคุมคุณภาพข้ามนักแปลและรักษาคลังคำศัพท์ทำได้ยาก
ไม่มีผู้รับจ้างที่ไว้ใจให้ดูแลเอกสารลับ
สำหรับสัญญา สิทธิบัตร และเอกสารภายใน หาบริษัทแปลที่มี NDA, การเก็บข้อมูล และ PDPA ที่แข็งแรงไม่ได้ ต้องการลดความเสี่ยงการรั่วไหลของข้อมูล
ผลลัพธ์ที่คาดหวัง
โซลูชันที่แนะนำ
ผลิตภัณฑ์และบริการที่เหมาะกับโจทย์นี้

Tralio
ระบบจัดการฟรีแลนซ์ที่ใช้ AI ในการจัดการ สัญญา และการชำระเงินโดยอัตโนมัติ Human-in-the-Loop รับรองว่ามีการตัดสินใจของมนุษย์ในจุดสำคัญ
- การจัดการฟรีแลนซ์
- ระบบสัญญาและการชำระเงินอัตโนมัติ
- AI + Human-in-the-Loop

JpThai
เว็บไซต์เฉพาะการแปลภาษาไทย ให้บริการแปลผู้เชี่ยวชาญในสาขากฎหมาย อุตสาหกรรม การแพทย์ และการท่องเที่ยว รวมถึงการแปลคำบรรยายวิดีโอและล่าม ลูกค้า 1,850+ ราย พร้อมตรวจสอบสองขั้นโดยเจ้าของภาษา
- ส่วนแบ่งการแปลภาษาไทยอันดับ 1
- ตรวจสอบสองขั้นโดยเจ้าของภาษา
- คำบรรยาย ล่าม การทำเป็นภาษาท้องถิ่น
บริการให้คำปรึกษา
การแปลโดยเจ้าของภาษาและตรวจสอบสองขั้นตอน
Translationนักแปลภาษาไทยที่จบจากมหาวิทยาลัยด้านภาษาไทยทำการแปลแรก จากนั้นผู้ตรวจคนอื่นแก้ไข ป้องกันการแปลศัพท์เฉพาะผิดพลาด และรักษาคุณภาพคงที่สำหรับโครงการระยะยาว
กฎหมาย อุตสาหกรรม การแพทย์ การท่องเที่ยว — มอบหมายตามงาน
ผู้ตรวจที่ไม่ใช่นักแปลตรวจสอบงาน ขจัดความผิดพลาดเรื่องคุณภาพ
ดูแลคลังคำศัพท์และคู่มือสไตล์ข้ามโครงการเพื่อความสม่ำเสมอ
การทำระบบเป็นภาษาท้องถิ่น
Localizationสนับสนุนการแปล UI การทำโค้ดเบสเป็นภาษาท้องถิ่น การเชื่อมต่อ TMS และการจัดการคำศัพท์ครบวงจร รองรับการทำเอกสารผลิตภัณฑ์ เว็บไซต์ และแอปให้รองรับภาษาท้องถิ่นเต็มรูปแบบ
แปลหน้าจอผลิตภัณฑ์ การแจ้งเตือน และเอกสารพร้อมกัน
จัดการ i18n key เชื่อมกับ PR และผสานกับเวิร์กโฟลว์การพัฒนา
จัดการคลังคำศัพท์รวมศูนย์ผ่าน TMS — การเพิ่มศัพท์ใหม่สะท้อนทันที
แปลคำบรรยายวิดีโอ
SubtitlesQC และการบริหารโครงการเฉพาะสำหรับการแปลคำบรรยายวิดีโอ ในโครงการ METI × NTT DOCOMO × CP Group เราแปล 270 เรื่อง 1,450 ตอน
ตรวจอัตโนมัติเรื่องจำนวนตัวอักษร CPS และเครื่องหมายวรรณยุกต์ไทย
เชื่อมต่อกับโครงสร้างพื้นฐานการส่งสัญญาณ HLS / OTT
ขยายไปสู่ภาษาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้อื่นๆ นอกจากภาษาไทย
ล่ามและสนับสนุนหน้างาน
Interpretationล่ามเจ้าของภาษาไทยและลาวสนับสนุนการประชุม นิทรรศการ การเยี่ยมโรงงาน และการเจรจาในพื้นที่ — ด้วยเครือข่ายในประเทศของ 3 ฐาน
บริการล่ามและจัดการครบวงจรสำหรับการเยือนจากญี่ปุ่น
ผู้เชี่ยวชาญด้านอุตสาหกรรมถ่ายทอดเนื้อหาเทคนิคได้ถูกต้อง
รองรับการล่ามผ่าน Zoom / Teams
ขั้นตอนของโครงการ
ตั้งแต่สอบถามจนถึงการส่งมอบ พร้อมการมองเห็นความคืบหน้าในทุกขั้นตอน
สอบถามและสัมภาษณ์ความต้องการ
1–2 วันทำการเราตรวจสอบสาขา ปริมาณ กำหนดส่ง และความปลอดภัย สามารถลงนาม NDA ในขั้นตอนนี้ได้
ใบเสนอราคาและข้อเสนอทีม
1–3 วันทำการเสนอนักแปล ผู้ตรวจ และตารางเวลา รวมถึงการส่งต่อคลังคำศัพท์และการเชื่อม TMS
แปลและตรวจสอบ
ตามขนาดงานนักแปลเจ้าของภาษาทำงานแรก ผู้ตรวจคนอื่นแก้ไข ความคืบหน้ามองเห็นผ่าน TMS
ตรวจสอบสุดท้ายและส่งมอบ
1–2 วันทำการQC สุดท้ายเทียบกับคลังคำศัพท์ การจัดวาง และคำเฉพาะ ฟีดแบ็คนำกลับมาปรับปรุงคลังคำศัพท์
เหตุผลที่ลูกค้าเลือกเรา
พาร์ทเนอร์ที่สมดุลคุณภาพและความต่อเนื่อง แม้ในยุค AI
นักแปลเจ้าของภาษา + ตรวจสอบสองขั้นตอน
นักแปลเจ้าของภาษาที่จบจากมหาวิทยาลัยด้านภาษาไทย นักแปล ≠ ผู้ตรวจรับประกันคุณภาพ
ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะสาขา
กฎหมาย อุตสาหกรรม การแพทย์ ท่องเที่ยว — มอบหมายตามงานเพื่อป้องกันการแปลศัพท์เฉพาะผิด
ทำระบบเป็นภาษาท้องถิ่นครบวงจร
นอกจากการแปล — UI โค้ดเบส TMS และการจัดการคำศัพท์ครบวงจร
ปฏิบัติตาม NDA / DPA / PDPA
NDA, DPA, SCC, PDPA เป็นมาตรฐานสำหรับงานลับ ลดความเสี่ยงการรั่วไหล
16 ปีของประสบการณ์ อัตราการกลับมา 82%
ก่อตั้งปี 2010 ลูกค้า 1,850+ ราย อัตราการกลับมา 82% สะท้อนความไว้วางใจระยะยาว
มองเห็นความคืบหน้าและปฏิบัติตาม SLA
ความคืบหน้าและ SLA แบบเรียลไทม์ผ่าน TMS พร้อมการแจ้งเตือนอัตโนมัติเพื่อลดความล่าช้า
คำถามที่พบบ่อย
คำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการให้คำปรึกษา Generative AI
